A palavra saudade realmente não existe em outras línguas,
não com estas letras.
Em japonês se diz natsukashi
Em macedônio, nedostatok
Em latim, daria para empregar desiderium
Em iogoslavo, jal
Em armênio, garod
Em alemão, sehnsucht
Em russo toscá
Em árabe, shauck.
O professor Napoleão Mendes de Almeida, registrou em seu Dicionário de Questões Vernáculas (Editora Caminho Suave) duas palavras árabes equivalentes a saudade: o aportuguesado chauque, de shauck, e hanin, palavra onomatopaica. Hanin, escreveu ele, reproduz a voz da camela que ao chegar ao destino volta a cabeça na direção do lugar em que deixou o filho e expressa com o "hanim" alto, longo e sentido, o pesar do afastamento.
"Hanim, hanim!"
Extraído da Revista Língua, Editora Segmento
Nenhum comentário:
Postar um comentário